Discussion:
Phrase étrange en Latin: Traduction/ Interprétation - j'aurais besoin de l'aide des spécialistes, svp!
(trop ancien pour répondre)
o***@gmail.com
2019-08-10 16:47:48 UTC
Permalink
Bonjour, J'aurais vraiment besoin de votre aide, car je ne suis pas latiniste et les traducteurs que j'ai consultés ne m'aident pas beaucoup!
Sur un document ancien, et un peu effacé, je trouve la phrase suivante: "Agis lia", ou peut-être "Agis ila", ou encore "Agis Lia" … C'est tout.
Auriez-vous une proposition à me faire afin de m'éclairer?
Merci infiniment!
Chaeréphon
2019-08-12 20:49:33 UTC
Permalink
Post by o***@gmail.com
Bonjour, J'aurais vraiment besoin de votre aide, car je ne suis pas latiniste
et les traducteurs que j'ai consultés ne m'aident pas beaucoup! Sur un
document ancien, et un peu effacé, je trouve la phrase suivante: "Agis lia",
ou peut-être "Agis ila", ou encore "Agis Lia" … C'est tout. Auriez-vous une
proposition à me faire afin de m'éclairer? Merci infiniment!
Un peu de contexte, voire une photo pourraient aider...
--
Amicalement Chaeréphon

"Je n'espère rien, je ne crains rien, je suis libre"
<http://chaerephon.e-monsite.com>

*Bailly Abrégé - LSJ gr-engl - Pape gr-all*
<http://chaerephon.e-monsite.com/medias/files/bailly.html>
o***@gmail.com
2019-08-12 22:34:15 UTC
Permalink
Post by Chaeréphon
Post by o***@gmail.com
Bonjour, J'aurais vraiment besoin de votre aide, car je ne suis pas latiniste
et les traducteurs que j'ai consultés ne m'aident pas beaucoup! Sur un
document ancien, et un peu effacé, je trouve la phrase suivante: "Agis lia",
ou peut-être "Agis ila", ou encore "Agis Lia" … C'est tout. Auriez-vous une
proposition à me faire afin de m'éclairer? Merci infiniment!
Un peu de contexte, voire une photo pourraient aider...
--
Amicalement Chaeréphon
"Je n'espère rien, je ne crains rien, je suis libre"
<http://chaerephon.e-monsite.com>
*Bailly Abrégé - LSJ gr-engl - Pape gr-all*
<http://chaerephon.e-monsite.com/medias/files/bailly.html>
Merci beaucoup pour votre réponse. Je vais essayé de vous donner le maximum d'informations:

Sur un papier très épais et irrégulier, jauni par le temps, dont je n'ai pas la photo (ce document n'est pas à moi), trouvé dans le double fond d'un coffret en bois dans un grenier… nous avons pu lire pu lire:

"Agis lia", ou peut-être "Agis ila", ou encore "Agis Lia" … C'est tout.
Les lettres sont en capitales, donc on a:

A G I S L I A

le document étant en partie effacé comme je l'ai dit, je ne suis pas certain de LIA ou ILA…
Il existe un espace plus important entre AGIS et LIA, que entre chacune des autres lettres, ce qui fait que j'ai pensé à 2 mots distincts.
Par contre on ne voit aucune autre lettre qui aurait été, elles, effacées. Donc il faut croire que c'est bien la phrase en entier.

Il me semblerait que cette phrase soit en Latin. Google me propose "Et vous aussi" (?!). Mais on connaît la qualité des traductions Google!

Lorsque je recherche dans des dictionnaires de latin, je serais plutôt enclin à penser qu'il s'agit de l'impératif de la 2ème personne du singulier du présent de l'impératif pour ce qui est de "Agis", ce qui pourrait se traduire alors par "Fais! (Agis!)".
Quant à "lia, ila ou Lia" le sens est beaucoup plus flou… d'autant plus que je ne suis pas absolument certain des deux premières lettres. Pourquoi ne pas penser à la deuxième personne du présent de l'impératif "lia" qui signifierait peut-être "recouvre de liquide! - c'est à dire: oins!".
Si l'on opte pour "Lia", dans ce cas, cela pourrait être un nominatif singulier pour le prénom Léa ( référence biblique? La sœur de Rachel? ).
Mais peut-être ai-je tout faux…

Compte tenu du contexte, je ne serais pas surpris que le texte soit codé ou ait une référence biblique, ou tout au moins religieuse… car le coffret avait un petit crucifix en argent enchâssé dans le couvercle…

D'avance merci pour votre aide potentielle et en tous les cas pour vos efforts.
o***@gmail.com
2019-08-12 22:35:05 UTC
Permalink
Post by o***@gmail.com
Post by Chaeréphon
Post by o***@gmail.com
Bonjour, J'aurais vraiment besoin de votre aide, car je ne suis pas latiniste
et les traducteurs que j'ai consultés ne m'aident pas beaucoup! Sur un
document ancien, et un peu effacé, je trouve la phrase suivante: "Agis lia",
ou peut-être "Agis ila", ou encore "Agis Lia" … C'est tout. Auriez-vous une
proposition à me faire afin de m'éclairer? Merci infiniment!
Un peu de contexte, voire une photo pourraient aider...
--
Amicalement Chaeréphon
"Je n'espère rien, je ne crains rien, je suis libre"
<http://chaerephon.e-monsite.com>
*Bailly Abrégé - LSJ gr-engl - Pape gr-all*
<http://chaerephon.e-monsite.com/medias/files/bailly.html>
"Agis lia", ou peut-être "Agis ila", ou encore "Agis Lia" … C'est tout.
A G I S L I A
le document étant en partie effacé comme je l'ai dit, je ne suis pas certain de LIA ou ILA…
Il existe un espace plus important entre AGIS et LIA, que entre chacune des autres lettres, ce qui fait que j'ai pensé à 2 mots distincts.
Par contre on ne voit aucune autre lettre qui aurait été, elles, effacées. Donc il faut croire que c'est bien la phrase en entier.
Il me semblerait que cette phrase soit en Latin. Google me propose "Et vous aussi" (?!). Mais on connaît la qualité des traductions Google!
Lorsque je recherche dans des dictionnaires de latin, je serais plutôt enclin à penser qu'il s'agit de l'impératif de la 2ème personne du singulier du présent de l'impératif pour ce qui est de "Agis", ce qui pourrait se traduire alors par "Fais! (Agis!)".
Quant à "lia, ila ou Lia" le sens est beaucoup plus flou… d'autant plus que je ne suis pas absolument certain des deux premières lettres. Pourquoi ne pas penser à la deuxième personne du présent de l'impératif "lia" qui signifierait peut-être "recouvre de liquide! - c'est à dire: oins!".
Si l'on opte pour "Lia", dans ce cas, cela pourrait être un nominatif singulier pour le prénom Léa ( référence biblique? La sœur de Rachel? ).
Mais peut-être ai-je tout faux…
Compte tenu du contexte, je ne serais pas surpris que le texte soit codé ou ait une référence biblique, ou tout au moins religieuse… car le coffret avait un petit crucifix en argent enchâssé dans le couvercle…
D'avance merci pour votre aide potentielle et en tous les cas pour vos efforts.
Pardon: essayer!

Loading...