Discussion:
Traduction d'un fronton d'église
(trop ancien pour répondre)
r***@gmail.com
2008-10-01 19:56:30 UTC
Permalink
Bonjour à tous,
nous organisons actuellement un rallye pédestre et devant le fronton
de l'église St Jacques-St Christophe (Paris 19) est écrit "Domus dei
porta coeli venite adoremus".
Je fait appelle à vous les savants pour nous aider : comment traduit-
on en français ?
Je vous remercie grandement par avance pour votre réponse.
A bientôt.
Florence
Julia
2008-10-01 20:08:40 UTC
Permalink
<***@gmail.com> a écrit dans le message de news:
657b5cf3-dbe8-4fd2-919e-***@b1g2000hsg.googlegroups.com...
Bonjour à tous,
nous organisons actuellement un rallye pédestre et devant le fronton
de l'église St Jacques-St Christophe (Paris 19) est écrit "Domus dei
porta coeli venite adoremus".
Je fait appelle à vous les savants pour nous aider : comment traduit-
on en français ?
Je vous remercie grandement par avance pour votre réponse.
A bientôt.
Florence

Maison de Dieu, porte du ciel, venez, adorons. Cordialement Iulia
r***@gmail.com
2008-10-02 19:20:50 UTC
Permalink
Bonjour tous,
nous organisons actuellement un rallye p destre et devant le fronton
de l' glise St Jacques-St Christophe (Paris 19) est crit "Domus dei
porta coeli venite adoremus".
Je fait appelle vous les savants pour nous aider : comment traduit-
on en fran ais ?
Je vous remercie grandement par avance pour votre r ponse.
A bient t.
Florence
Maison de Dieu, porte du ciel, venez, adorons.     Cordialement Iulia
Je vous remercie infiniment pour votre reponse tres rapide.

Bonne soirée à tous
Florence
Vincent
2008-10-03 10:40:54 UTC
Permalink
nous organisons actuellement un rallye p destre et devant le fronton
de l' glise St Jacques-St Christophe (Paris 19) est crit "Domus dei
porta coeli venite adoremus".
Maison de Dieu, porte du ciel, venez, adorons.
Pourquoi ici le nominatif (Domus, porta), alors qu'on attendrait plutôt
quelque chose comme : « Venite, domum dei et portam coeli adoremus » ?

V.
Chaeréphon
2008-10-03 12:50:05 UTC
Permalink
Post by Vincent
nous organisons actuellement un rallye p destre et devant le fronton
de l' glise St Jacques-St Christophe (Paris 19) est crit "Domus dei
porta coeli venite adoremus".
Maison de Dieu, porte du ciel, venez, adorons.
Pourquoi ici le nominatif (Domus, porta), alors qu'on attendrait plutôt
quelque chose comme : « Venite, domum dei et portam coeli adoremus » ?
V.
Horreur, enfer et damnation !!!
C'est de l'idolâtrie !! Quelle hérésie!!!

On ne saurait adorer un objet, fût-ce une église.
Même les saints n'ont droit qu'à la simple vénération.

Seul Dieu a droit à l'adoration !!!

Vous me réciterez 10 Pater et 10 Ave...

Il suffit de rétablir la ponctuation, ou un verbe "est" et tout s'éclaire:

"La maison de Dieu est la porte du ciel. Venez, adorons."
ou
"Voici la maison de Dieu, la porte du ciel. etc
--
Amicalement. Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.otenet.gr/~sarbonne/index.htm>
Chaeréphon
2008-10-03 12:51:14 UTC
Permalink
Post by Chaeréphon
Post by Vincent
nous organisons actuellement un rallye p destre et devant le fronton
de l' glise St Jacques-St Christophe (Paris 19) est crit "Domus dei
porta coeli venite adoremus".
Maison de Dieu, porte du ciel, venez, adorons.
Pourquoi ici le nominatif (Domus, porta), alors qu'on attendrait
plutôt quelque chose comme : « Venite, domum dei et portam coeli
adoremus » ?
V.
Horreur, enfer et damnation !!!
C'est de l'idolâtrie !! Quelle hérésie!!!
On ne saurait adorer un objet, fût-ce une église.
Même les saints n'ont droit qu'à la simple vénération.
Seul Dieu a droit à l'adoration !!!
Vous me réciterez 10 Pater et 10 Ave...
Ah,j'oubliais: Allez en paix, et ne péchez plus.
--
Amicalement. Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.otenet.gr/~sarbonne/index.htm>
m***@gmail.com
2020-08-10 23:17:56 UTC
Permalink
Post by r***@gmail.com
Bonjour à tous,
nous organisons actuellement un rallye pédestre et devant le fronton
de l'église St Jacques-St Christophe (Paris 19) est écrit "Domus dei
porta coeli venite adoremus".
Je fait appelle à vous les savants pour nous aider : comment traduit-
on en français ?
Je vous remercie grandement par avance pour votre réponse.
A bientôt.
Florence
Loading...