Discussion:
Traduction phrase tatouage
(trop ancien pour répondre)
Higo james
2019-02-20 18:44:49 UTC
Permalink
Bonjour,
J'aimerais faire traduire une phrase en latin ou du moins obtenir une traduction qui s'en rapproche le plus.

La phrase est "souviens toi que tu vas mourir pour que jamais le besoin d'avoir ne remplace le besoin d'être."
Merci d'avance à l'âme charitable qui pourra m'aider ^^
Jean
2019-02-24 09:47:47 UTC
Permalink
Post by Higo james
Bonjour,
J'aimerais faire traduire une phrase en latin ou du moins obtenir une traduction qui s'en rapproche le plus.
La phrase est "souviens toi que tu vas mourir pour que jamais le besoin d'avoir ne remplace le besoin d'être."
Merci d'avance à l'âme charitable qui pourra m'aider ^^
Bonjour, pas commode à traduire, surtout le désir d'être car ces concepts sont très modernes.De toute façon même en français la phrase est mal faite car il manque un " vis " ou agis" avant pour que. Se souvenir de sa

Je pourrais dire, pour coller au texte donné : memento moriturus ne obtinendi desiderium unquam in vivendi desiderii locum succedat.

Si c'est pour une dame , mettre moritura à la place de moriturus.

Cordialement,

Marie

Loading...